Clear and accurate messages
What is the best solution for my project?
Once the translation is complete, a reviser edits the file by comparing the translated text with the original. This service is designed to ensure that: the meaning of the text has been correctly transferred; there are no mistakes, omissions or incorrect interpretations; and that the translation retains the original style while sounding natural and fluent.
This job is carried out by a native speaker of the target language (the language into which the file was translated), who is a specialist in the relevant subject area.
The purpose of the final review is to find and correct any spelling mistakes, typos, formatting problems, inconsistencies and/or omissions. This can be done with any written or translated text to confirm its linguistic accuracy and guarantee its quality.
This job is carried out by a native professional, who is a specialist in the relevant subject area.
Hire reviewers who are fluent in the target language.
As native speakers of the target language, our reviewers guarantee the consistency and accuracy of the translated content. If you received a translation from someone and aren’t 100% assure of its quality, we can revise or review it for you.
Count on a trustworthy partner for your adaptation projects.
You can also send us your texts in European Portuguese, British English or French (France) and we will adapt them to Brazilian Portuguese, American English, or French (Canada), and vice-versa.